この記事はこんな人にオススメ!😃
- 「これが○○でないなら何というのだ」「○○以外の何者でもない」を英語で言いたい😎
- 「これが○○でないなら何というのだ」「○○以外の何者でもない」の英語例文を探している💪
- 数分でマスターしたい👍
ARE YOU READY?😉
これが○○でないなら何というのだ / ○○以外の何者でもない
フォックス
マナビット
フォックス
TIME TO BE COOL!😉
If that’s not ○○, what else would you call it.
これが○○でないなら何というのだ。
(応用) If that’s not ○○, what else would you call 人.
○○以外の何者でもない
フレーズの使い方!(例文集)🤔
A: I told you to stay put.
B: I had to warn them to stay away, sir.
A: Our actions has consequences. Look what you did. If that’s not selfish, what else would you call it?
※stay put = 動かない、静止する、待機する
A: そこから動くなといったはずだ。
B: ですが、私は市民に遠ざかるよう、警告する必要がありました。
A: 行動には責任が伴う。お前が何をしたかわかっているか。これが自分勝手でないというのなら、何だってんだ?
Yeah, you broke your promise easily.
If that’s not pissing me off, what else would you call it?
※piss off 人: 「人」はキレる(怒る) という意味です。スラングでプライベートな間でのみ使えるフレーズです。
ああ、お前は約束をいとも簡単に破りやがった。
これが俺を怒らせないなら、何になるってんだ。
A: So he fired the lady on the first day.
B: Wow. If that’s not bossy, what else would you call him?
A: それで、彼はその女性を一日目で解雇したんだ。
B: マジか。横暴以外の何者でもないな。
NOW YOU ARE COOL!😉
フォックス
マナビット
フォックス
HAVE A WONDERFUL DAY!😉
コメントを残す