「これが○○でないなら何というのだ」「○○以外の何者でもない」を英語で

この記事はこんな人にオススメ!😃

  • 「これが○○でないなら何というのだ」「○○以外の何者でもない」を英語で言いたい😎
  • 「これが○○でないなら何というのだ」「○○以外の何者でもない」の英語例文を探している💪
  • 数分でマスターしたい👍

ARE YOU READY?😉

 これが○○でないなら何というのだ / ○○以外の何者でもない

フォックス

今日は「これが○○でないなら何というのだ」「○○以外の何者でもない」を英語で言えるフレーズを紹介します😎。一石二鳥フレーズです。見た目の時と同じですね😉。

マナビット

フォックス、楽できるっていいマナね。僕も普段から色々大変だから助かるマナ🤗。

フォックス

……..これが嘘でないなら何というのだ😶

TIME TO BE COOL!😉

If that’s not ○○, what else would you call it.

これが○○でないなら何というのだ。

(応用) If that’s not ○○, what else would you call 人.

○○以外の何者でもない



フレーズの使い方!(例文集)🤔

警察🚓

A: I told you to stay put.

B: I had to warn them to stay away, sir.

A: Our actions has consequences. Look what you did. If that’s not selfish, what else would you call it?

※stay put = 動かない、静止する、待機する

 

A: そこから動くなといったはずだ。

B: ですが、私は市民に遠ざかるよう、警告する必要がありました。

A: 行動には責任が伴う。お前が何をしたかわかっているか。これが自分勝手でないというのなら、何だってんだ?

キレたおじさん☹

Yeah, you broke your promise easily.

If that’s not pissing me off, what else would you call it?

※piss off 人: 「人」はキレる(怒る) という意味です。スラングでプライベートな間でのみ使えるフレーズです。

 

ああ、お前は約束をいとも簡単に破りやがった。

これが俺を怒らせないなら、何になるってんだ

権力を振りかざす🔨

A: So he fired the lady on the first day.

B: Wow. If that’s not bossy, what else would you call him?

 

A: それで、彼はその女性を一日目で解雇したんだ。

B: マジか。横暴以外の何者でもないな。

フレーズ評価
言いやすさ
(4.0)
クール度
(3.0)
ネイティブ感
(3.0)
汎用性
(2.0)
ボキャブラリーレベル
(3.0)
オリジナリティ
(2.0)
フレフレ総合評価
(3.5)

NOW YOU ARE COOL!😉

フォックス

例文を見ると何となくわかりますが、このフレーズは重みがあるので、使うタイミングと状況を良く考えて使う必要がありそうです🙂。

マナビット

これが的確でないなら何というマナ😐?

フォックス

早速使ってくれてありがとう😅

HAVE A WONDERFUL DAY!😉

#フレフレ
LINEで友だち追加

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です